Film Leonard Cohen: I’m Your Man to zapis koncertu Came so Far For Beauty poświęconego Leonardowi Cohenowi – słynnemu kanadyjskiemu poecie i piosenkarzowi. Wykonania takich artystów jak Rufus Wainwright czy Nick Cave są przeplatane wywiadem z Cohenem i wypowiedziami artystów zaangażowanych w to wydarzenie.
Lian Lunson, reżyserka filmu, stworzyła niezwykłą opowieść o poecie, pełną nostalgicznych wspomnień Kanadyjczyka. Już pierwsze minuty filmu wprowadzają w melancholijny nastrój, który pozwala skupić się na doskonale zaaranżowanej muzyce. Wypowiedzi i ilustracje Cohena pomagają widzowi zrozumieć sens tekstów jego piosenek. Dowiadujemy się, jak ważną rolę odegrała religijność rodzinnego miasta artysty czy jego pobyt w nowojorskim hotelu Chelsea. Każda piosenka to nie tylko przepiękny tekst, ale także historia, która się za nim kryje. Poznawanie tych historii było niesamowitym przeżyciem, które z pewnością pozostawi trwały ślad w pamięci widza.
Artyści wykonujący utwory Cohena oddali się temu zadaniu w pełni – emocje, które towarzyszyły ich aranżacjom, były prawdziwe. Sami muzycy często schodzili ze sceny ze łzami w oczach. Wszystko to tworzyło bardzo intymną relację między autorem a odbiorcą. Szczególnie pamiętam słowa Bono: „W każdym momencie można zakochać się w jego twórczości. Kiedy targają człowiekiem idee młodości. Kiedy rozpada ci się związek(…)” i w pełni się z nimi zgadzam. Uniwersalizm utworów Cohena jest niesamowity i rzadko spotykany w tych czasach. Właśnie to w połączeniu z niewyobrażalnym talentem jest fenomenem artysty.
Film sprawił, iż nawet osoba, która nigdy nie słyszała o Leonardzie Cohenie – a do takich należałam – chciała się dowiedzieć jak najwięcej na jego temat i bliżej zapoznać się z jego twórczością. Po projekcji filmu w CSW odbyły się warsztaty z cyklu LOST IN TRANSLATION poświęcone tematyce tłumaczeń filmowych poprowadzone przez Marlenę Hetman. Była to idealna możliwość zmierzenia się z tłumaczeniem twórczości Leonarda Cohena. Dzięki pracy w grupach każdy mógł spróbować swoich sił w znalezieniu odpowiednich słów, by przełożyć fragment utworu Cohena na język polski.
Zarówno film jak i warsztaty były niezmiernie interesujące. Dokument zachęcał widza do poznania twórczości Leonarda Cohena oraz do głębszego zastanowienia się nad utworami artysty, natomiast warsztaty pozwoliły uczestnikowi rozwinąć swoje umiejętności translatorskie. Obydwa wydarzenia są jak najbardziej godne polecenia.
Hanna Kwiatkowska
V LO w Toruniu
Tags: blog, csf, filmoskop młodych